Master's Shen Zhi students Blog | Блог учеников Мастера Шень Чжи

Chinese Gongfu - Китайское Мастерство

Блог учеников Мастера Шень Чжи  

    О проекте     О Мастере     Ученики     Мероприятия     Контакты

    

Ван Цзунъюэ и ошибка двойного веса


Опубликовано Апрель 2018 г., автором Елена Маслова

Перу (точнее сказать кисти) Ван Цзунъюэ принадлежит второй по древности текст о тайцзи цюань, называется он «Тайцзицюань лунь – Суждения о тайцзицюань». (Первый тест нам в наследие оставил легендарный Чжан Санфэн.)

В этом тексте упоминается болезнь двойного веса (双重之病), наличие которой не дает адептам тайцзи цюань побеждать противника в поединках или в туйшоу. Пояснения к этой ошибке сам автор дал весьма ограниченные, предоставив широкое поле для последующих комментариев и толкований.

Каждый, кто довольно давно занимается тайцзицюань и начинает в итоге интересоваться истоками, вынужден давать свою собственную интерпритацию. Некоторые трактуют иероглиф 重 как опора (хотя такого значения у него нет) и получают ошибку двух опор, т.е. будто надо стоять на одной ноге или быстро перемещаться с одной на другую. Некоторые считают, даже если ты стоишь с виду равновесно, то на самом деле надо стоять со смещенным весом на одну ногу, чтоб запутать противника и не показать, где находится твой вес. Некоторые трактуют иероглиф 双 двойной как пара (такое значение есть) и получают, что оба противника напирают со своим весом друг на друга, переходя к внешней физической силе ли, вместо того чтоб использовать внутреннюю цзинь. Часто современные мастера, чувствуя, что зашли в логический тупик, признают, мол, словами всю практику не передашь и кто знает, что там имелось ввиду...

Сейчас трудно установить, кто из толкователей дал версию о том, что двойной вес надо понимать как одинаковый вес на двух ногах, но это понимание утвердилось и стало традиционным. А к традиции в Китае относятся с особым почтением, хотя несуразность этого толкования сразу же бросается в глаза. Например, Чень Сяован в своих лекциях замечает, что базовое упражнение в тайцзицюань «стояние столбом» как раз требует центрированности и веса 50%-50% на каждой ноге. Кроме того, комплекс лаоцзя и другие начинается с равновесной позиции, да и в процессе выполнения комплекса мы часто переносим вес то больше на правую ногу, то больше на левую, естественным образом проходя позицию 50%-50%. И это не может быть ошибкой заключает Чень Сяован. По его мнению ошибочными следует считать позиции, где корпус отклонен назад или в бок, затрудняя или делая невозможным движения от дантяня, а следовательно невозможно использовать внутреннюю силу цзинь, о которой говорил тот же Ван Цзунъюэ.

Однако, по моему скромному мнению проблема возникла, когда кто-то из толкователей предложил трактовать выражение двойной вес шуанчжун 双重 как выражение одинаковый вес иянчжун 一样重. Хотя иероглиф двойной, парный шуан 双 никогда не имел значения одинаковый. Двойной вес это два веса в противоположность одному. Остается поискать, где может находиться два веса, а где один? У нас всего две ноги, поэтому логично предположить, что на одной ноге в два раза больше веса, чем на другой. Слишком нагружая одну ногу, мы теряем устойчивость и не можем использовать дантянь для дальшейшего движения, а следовательно и силу цзинь. Перегруз передней ноги может происходить, если увлекшись прилипанием-следованием, мы не только перенесли вес на переднюю ногу, но и наклонили корпус вперед за противником, став легкой добычей для контратаки. Именно в такую позицию Чень Сяован ставил ученика, показывая, что она является ошибочной и ведет к поражению. Иными словами приняв позицию с большим процентом ян (слишком наполнив одну ногу), мы теряем свой противовес инь и как следствие теряем возможность непрерывного перетекания инь-ян, застряв в этой позиции и остановив свое непрерывное движение.

Посмотрим, что же написано в самом источнике Ван Цзунъюэ по поводу двойного веса:
立如平準, 活似車輪。偏沈則隨, 雙重則滯。Стою ровно, двигаюсь живо подобно колесу телеги. Оседаю вниз в сторну, противник следует моему движению, (приняв позицию) двойной вес, застревает.

每見數年純功不能運化者。率自為人制,雙重之病未悟耳。Каждый встречал мастеров, которые тренировались прилежно несколько лет, но не в состоянии трансформировать движения. Отдают себя под контроль другого, (потому что) еще не осознали болезнь двойного веса.

若欲避此病, 須知陰陽。黏卽是走。走卽是黏。Чтобы избавиться от этой болезни, надо хорошо понимать инь-ян. Прилипание тут же сменяется уходом, а уход тут же сменяется прилипанием.

陰不離陽。陽不離陰。陰陽相濟。方為懂勁。Инь не отделим от ян. Ян не отделим от инь. Инь-Ян взаимно помогают друг другу. Это база для понимания цзинь.
Выходит нам нужны в достаточной мере и инь, и ян, они оба должны присутствовать и помогать друг другу! Только тогда можно использовать внутреннюю силу цзинь. И Ван Цзунъюэ обращает наше внимание на прилипание, специфическую технику туйшоу в тайцзицюань. Уход с линии атаки с блоком это стандартная техника во многих школах, но здесь ставится акцент на мягком уходе-блоке, с тем чтобы далее можно было прилипнуть к атаковавшей руке противника и последовать за ней, когда противник будет откатываться назад, сковывая его движения. Так вот в этом специфическом подходе важно не увлекаться прилипанием и следованием за противником, а вовремя перейти к уходу, не потеряв своей правильной структуры. И прошу заметить, что сам Ван Цзунъюэ про одинаковый вес на двух ногах в тексте не упомянул ни разу!

И, конечно, ошибку эту стоит избегать не только в туйшоу, но и в исполнении комплекса, не гнаться за низкими стойками с перегруженной одной ногой и коленным суставом. Надо понимать, что высота стойки регулиуется ее шириной, если вы сделали шаг короткий, то и стойка должна получиться высокой. Шаг сделали подлиннее, тогда можно принять более низкую позицию. Центр тяжести не должен быть близко к одной из ступней, вес должен проецироваться между ступями, желательно отстоять от ступней на одну треть. Практически нагрузив ногу более чем на 70% вы получите ошибку двойного веса. В позиции же с весом 50-50% нет никакой ошибки! Есть в комплексах и стойки на одной ноге, тренирующие баланс, в них естественно 100% веса приходится на одну ногу, тогда центр тяжести должен проецироваться на точку юнчюань опорной ноги.

В стиле шень тайцзи цюань иногда встречаются стойки пубу, которые новички исполняют практически с весом на одной ноге. Но правильное пубу, это когда вес и корпус находится между стопами. Конечно, правильное пубу не сразу освоишь, но у ученика должно быть понимание к чему надо стремиться.

Для справки: Кто такой Ван Цзунъюэ? (王宗岳)
По одной из версий он жил в середине-конце 18ого века, вероятно дожил до 1796 года. Его статью «Суждения о тайцзи цюань» нашел случайно брат У Юйсяна в 1853 году, купил и подарил ее У Юйсяну 武禹襄(1812-1880), поскольку тот занимался тайцзи цюань. У Юйсян начал заниматься тайцзи в 1850 году у Ян Лучаня два года, потом продолжил занятия у Чень Цинпина несколько месяцев. Считается, что Ван Цзунъюэ имел немало учеников, в том числе он обучал ученика Цзян Фа, который в свою очередь обучил Чень Чансина из деревни Ченьцзягоу. Еще одна ветка тайцзи цюань пошла от Ван Цзунъюэ в местность Чжаобао. Около 50 лет текст Ван Цзунъюэ хранился в семье У и стал широко известен лишь в начале 20ого века. Говорят, что ученик школы У передал тексты школы Сунь Лутану в 1911 году в Пекине, в благодарность, что Сунь Лутан вылечил его от тяжелой болезни. (Вероятно, тексты уже тогда были снабжены комментариями учеников школы У). Подробностей о жизни Ван Цзунъюэ практически нет никаких, кроме того, что он был очень образованным человеком и был мастером копья тайцзи. По легенде он обучался у даоса Юньёу 云游 в монастыре Цзиньтайгуань 金台观 в местности Баоцзи. Даос поведал ему, что передача идет от Чжан Саньфэна. Ван Цзунъюэ записал речетативы даосского монаха (песнь о тринадцати положениях) и до нас дошли еще две статьи Ван Цзунъюэ: «Об истинном свершении», «Записи о копье темного знака (Иньфу цзян пу)». Некоторые китайские историки считают, что раз не осталось о нем записей как о Мастере ушу, то вероятно, он и не практиковал серьезно, а статьи написал компиляцией разных текстов. Однако, ИМХО тот, кто реально достиг понимания тайцзи цюань, может по достоинству оценить тексты Ван Цзунъюэ и нет никакого сомнения, что их писал Великий Мастер-Практик!

Небольшая ремарка: я здесь называю классические произведения статьей или текстом просто согласно их объему одна-две страницы (никоем случаем не умаляя их достоинства и значимости). Хотя в переводах они фигурируют как книга, трактат, канон и т.п., что немного сбивает с толку, когда видишь размер оригинального текста.

Вернуться на главную страницу


на главную


Рубрики:





Самое читаемое:


Авторы:


Наши друзья:


Подписка: